tisdag 29 juli 2008

Danskjävlar!

För en stund sedan fråga en dansk kollega mig om jag kunde ta ett samtal med en kund eftersom kunden var svensk och han inte förstod. Givetvis, sa jag.
Visar sig att kunden är norks. Hur i helvete kan maninte höra skillnad på norska och svenska efter att ha pratat med kunden i 5 minuter?
Jag tog över och skrev ner vad kunden ville.
Sedan var det då dags att förklara kundens ärende för min kollega.
Jag börjar: "Kunden har en hemsida..."
Han titta på mig...ser frågande ut och säger: "hemsida??? Vad är det förnågot? Could we take it in english?"
Jag störtvägrar givetvis, hur jävla dum får man vara?
Hemsida på danska heter typ hjemside och uttalas precis så. Alltså är skillnaderna mycket mycket marginella. Resterande kollegor hade inga problem med att förstå.
Min kollega var så inställd på att inte förstå svenska att hans lilla efterblivna hjärna inte kunde tolka det enklaste ord. Han sa t.o.m ordet som är så snarlikt danska utan att förstå.
Tror jag hade haft bättre lycka att förklara saken för en blyertspenna.
1 månad kvar nu. Orkar man?

Inga kommentarer: